Thai Dubbing

The Thais seem to love dubbing movies, instead of subtitling...I watched Jaws in Thai. Actually, it was pretty effective, probably because it's one of those films you've seen heaps of times so you basically know what they are talking about. And the scenes of people getting eaten by a shark don't need a lot of translation... There is obviously a real skill at dubbing, and the Thai dubbing is quite good. The match the thai words with the lip movements very closely, and they even do all of the sound effects that each person makes, heavy breathing, grunts, squeals and screams. Still, it's pretty obvious these people are not actually Thai people getting eaten by the shark, so the whole dubbing thing is pretty silly. Obviously can't stand watching anything dubbed into English. I've spent a lot of time in the lobby - which is where there is a bank of computers. For the first two days here they've been playing the same Western songs CD over and over (they've changed it at last, but the music is still shit). It was a compilation of forgotten hits from the 70s and 90s (that's right, not the 80s). Actually I read somewhere that because of some shame or other, the Thais are in total denial about most of the 80s, so they are not allowed to refer to it at all. Crazy Thais.

0 Responses to Thai Dubbing

  1. There are currently no comments.

Leave a Reply



About

User

Remember me on this computer?